Жаргон и сленг в мире компьютеров: термины и выражения

Интернет сленг

Слайд 16 Как мы видим, компьютерный сленг в большинстве случаев

представляет собой английские заимствования или фонетической ассоциации, случаи перевода встречаются реже, да и то благодаря бурной фантазии компьютерщиков. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую скорость. Существование компьютерного сленга позволяет специалистам не только почувствовать себя членами некоей замкнутой общности, но и позволяет им понимать друг друга с полуслова, служит элементарным средством коммуникации. Не будь сленга, им бы пришлось или разговаривать на английском языке, или употреблять в своей речи громоздкие профессионализмы.

Слайд 4Профессионализмы – это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией.

Вульгаргомы – это грубые слова, обычно не употребляемые образованными людьми в обществе, специальный лексикон, используемый людьми низшего социального статуса: заключенными, торговцами наркотиками, бездомными и т.п. Жаргонизмы – это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл.Сленг – это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни. Примечание: необходимо отметить, что некоторые ученые жаргонизмы относят к сленгу, таким образом, не выделяя их как самостоятельную группу, и сленг определяют как особую лексику, используемую для общения группы людей с общими интересами.

Слайд 2История проблемыПервые компьютеры появились в начале 50х годов и по мере

того, как

они совершенствовались, люди, работающие с ними, обрели огромный

словесный багаж, который широко известен ныне. Но это было время до

наступления эры персонального компьютера, то есть до 1988 г., поэтому он

был достоянием посвященных, а их язык был закрытым для общества. С

начала компьютерной революции конца 80х годов этот словарный запас и

новые приращения к нему стали общим достоянием. В настоящее время, во

всем мире развитию микропроцессорной техники, вычислительной техники,

компьютерных технологий уделяется огромное внимание. В связи с этим,. первой по количеству появляющихся новых слов является именно область

первой по количеству появляющихся новых слов является именно область

компьютерных технологий. В это время произошел своеобразный “обвал”;

англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же

написании заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов.

Новые термины из закрытого лексикона программистов и разработчиков

компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительных,

т.к. количество людей, имеющих отношение к компьютерам, постоянно

увеличивается. И параллельно этому явлению происходит еще один

закономерный, с точки зрения лингвистики, процесс это образование

специфического компьютерного сленга.

Слайд 8КАЛЬКАЭтот способ образования включает в себя заимствования грамматически не освоенные русским

языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Вот примеры слов, полностью заимствованных из английского языка: device → девайс,hard drive → хард.Именно в этой группе имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова. Порой ошибка становится привлекательной до того, что овладевает массами: message → мессаг.Некоторые сленговые заимствования неустойчивы в написании. Например, можно встретить несколько разных заимствований слова keyboard → кéйборд – кéборд – кúборд.

Слайд 5 Во-первых, эти слова служат для общения людей одной профессии – программистов,

или просто людей, использующих компьютер дня каких-то целей. При этом они используются в качестве синонимов к английским профессиональным терминам, отличаясь от них эмоциональной окраской. Во-вторых, компьютерный сленг отличается “зацикленностью” на реалиях мира компьютеров. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны людям несведущим. Например, ни каждому человеку станет понятно выражение трехпальцевый салют, которое обозначает сброс компьютера нажатием клавиш Ctrl-Alt-Del. Благодаря знанию такого специального языка компьютерщики чувствуют себя членами некой замкнутой общности. И, в-третьих, в числе этой лексики нередки и достаточно вульгарные слова:групповуха под Винды (Windows for WorkGroup)анус (протокол Janus)блястер (Sound Blaster) и т.п. Таким образом, эти три наблюдения не позволяют причислить компьютерный сленг ни к одной отдельно взятой группе нелитературный слов и заставляют рассматривать его как явление, которому присущи черты каждой из них.

Но в чем же отличие компьютерного сленга от сленгов других типов?

Rate article